Re: [閒聊] 註解用注音
注音个概念是參考假名來个,毋過設計甲誠失敗。
日本假名是音節文字,免考慮鬥起來个問題;
注音是音素拼音(也分無夠細),一定愛鬥起來才會用得。
結果注音直、橫寫朗真歹看。
而且閣有聲調符號个問題:
換行寫會鎮位,無換行又會變閣恰歹看。
論真,上適合替漢字標音个系統是諺文。
因為伊个拼法是仿漢字排列,直、橫朗會寫得。
洽漢字濫做伙个時,看起來上美觀。
洪惟仁教授咧考慮台灣話音字个時,都主張諺文是上好。
夭毋過考慮著推廣个難度、電腦个支援洽別个原因了後,
夭是採用羅馬字。
https://chhoe.taigi.info/
附帶找台語乎逐家查
----
Sent from BePTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.17.207 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1585724907.A.90C.html
留言