[閒聊] 小說看原文是不是很裝逼啊??

看板 C_Chat
作者 cureHAPPY
時間 2020-11-23 16:02:47
留言 104 ( 26推 25噓 53→ )
同一本書你看原文 我看中文 可能有些字句會偏掉 但十之八九 對整個主旨幾乎沒有影響 明明中文就是母語 不懂為什麼有人那麼愛裝逼 硬要拿原文在那邊啃 結果一本啃了三個月還啃不完 我中文三天就看完了 然後來內容測驗 來講每章主旨 搞不好講的都差不多 看原文是屌在哪?? 裝逼而已 多一個轉換過程 還以為自己翻就不會失真 ㄏㄏ 書本本身就夠無聊了 你還要像螞蟻工一樣 多做一層翻譯工作 這種人我也不知道該說什麼了 騙我沒看過原文嗎?? 真正需要看原文是學校那些專業 科普 小說 也在跟人家看原文?? 噗ㄘ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.182.162 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1606118569.A.D3F.html

留言

Ericz7000 恰點? 11/23 16:03 1F
mayolane 東立翻譯的巨人: 11/23 16:03 2F
arrenwu 主旨 <--- !??? 你以為這是閱讀測驗喔? 11/23 16:03 3F
tom11725 https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif 11/23 16:03 4F
https://i.imgur.com/12XTJ7e.gif 4F
rock30106 出的比較快,而且還不用怕被出版社斷掉阿 11/23 16:03 5F
kaj1983 如果人家是想練習語文能力呢? 11/23 16:03 6F
rapnose 星戰EU小說,讚讚讚。 11/23 16:03 7F
npc776 你看看你自己 這逼格不就低到地底去了嗎 11/23 16:04 8F
ssarc 好啦,乖,我知道你看不懂,別難過,過幾年就有翻譯了 11/23 16:04 9F
Tiyara 無聊還看再自以為優越,不錯 11/23 16:04 10F
joy82926 又不確定代理會不會出完 買原文比較穩 11/23 16:04 11F
siro0207 原文看3個月的這種 那個基本上不是在看小說 是在學語言 11/23 16:04 12F
zxcasd328 有時候有些東西中文沒辦法表達,還是要看原文才會懂梗 11/23 16:05 13F
npc776 誰來幫我繁轉支一下 11/23 16:05 14F
kaj1983 我大學時有刻意把os和手機語言都換成英文過,就是想製造 11/23 16:05 15F
c32867689 練外文啊 看看那本快思慢想 11/23 16:05 16F
kaj1983 多一點的英文環境 11/23 16:05 17F
qwer338859 你有想過你看人家翻譯過的 意思會完全一樣嗎 11/23 16:05 18F
joy82926 等等中文版買到一半沒代理了 還不是要補原文 11/23 16:05 19F
joy82926 不如一開始收原文版 11/23 16:05 20F
qwer338859 看看一堆翻譯超爛的原文書就知道 11/23 16:05 21F
qwer338859 最後還不是要乖乖啃原文 11/23 16:05 22F
yam276 看過洪蘭翻的書你就知道了 11/23 16:06 23F
EEzionT 有人想練習不行逆 11/23 16:06 24F
hollowowl 你剛被羞辱過齁 拍拍啦 不要哭 11/23 16:06 25F
bcyeh 程度低落 11/23 16:06 26F
holyhelm zzz 11/23 16:07 27F
a502152000 沒人代理 翻譯太慢 翻譯機翻 斷尾 也不是每種娛樂都 11/23 16:07 28F
a502152000 一定會有翻譯 我玩一票RM製獨立遊戲/免費遊戲找誰翻 11/23 16:07 29F
a502152000 當然自己啃啊 11/23 16:07 30F
siro0207 我在日本BW上買的原文輕小說 大概2到4天就能讀完 而你還 11/23 16:07 31F
adgk1213cyc 蛤,你適合撿別人翻剩的剩飯啦 11/23 16:07 32F
siro0207 在等中文版出來 11/23 16:07 33F
holyhelm 我之前有買冰與火中文版 到第四集翻譯換人差超多 = = 11/23 16:07 34F
chino32818 連載的看原文比較新啊 11/23 16:08 35F
nh60211as 你是被誰嗆了 11/23 16:08 36F
whitecygnus 啊我中文就沒學好看英文比較快是怎樣惹到你 11/23 16:08 37F
CactusFlower 我來告訴你為什麼 因為我屌R 11/23 16:08 38F
HHiiragi 看原文就是爽 誰管你怎麼想 11/23 16:09 39F
arrenwu 日<-->中 我覺得差距還算小的 英<-->中 差距就很大了 11/23 16:09 40F
shlolicon 老鐵裝啥逼呢? 11/23 16:09 41F
jeff235711 英日也滿大的 11/23 16:10 42F
LiLiLuLo 剛被嗆齁 笑死 11/23 16:10 43F
arrenwu 主要是英文有子句的結構 那個語言會出現不太一樣的logic 11/23 16:10 44F
arrenwu flow,直接寫成中文看起來會超級奇怪 11/23 16:10 45F
fragmentwing 哈姆雷特:吃我的thou啦 11/23 16:11 46F
BBguy 別人在學語言乾你啥事 11/23 16:11 47F
catvvine 日文爛就說 11/23 16:11 48F
bestteam 不是 11/23 16:11 49F
Gwaewluin 4 11/23 16:11 50F
icou 妳語文能力差不要拖別人下水...... 11/23 16:12 51F
nija 應該有人真的是因為優越感啦而且還不少... 11/23 16:12 52F
murasa67 怎麼了?你又嗆輸囉 怎麼這麼崩潰 11/23 16:13 53F
nija 不過你這種發文明顯就是來討噓的 11/23 16:13 54F
Issarc0721 對主旨沒影響你認真? 11/23 16:15 55F
kinuhata 你學外語都不用看原文書的? 11/23 16:17 56F
winniekuma 八方旅人宣布中文化 鄉民好耶! 11/23 16:18 57F
uranus013 就騙你看不懂啊 11/23 16:19 58F
hom5473 愛裝逼得 看中文書也能裝逼吧 跟看原文沒必然關係 11/23 16:20 59F
Huevon 原PO很幸福,從來沒碰到亂翻的,不然就是根本沒發現一堆 11/23 16:22 60F
Huevon 亂翻的吧。還有不要以為所有人看原文速度都那麼慢好嗎? 11/23 16:22 61F
siro0207 原PO大概是覺得大家都是看了那句日文後 腦袋翻譯成中文 11/23 16:24 62F
feedingdream 討拍?看原文不必驕傲也不需被批評,自卑導致見笑轉 11/23 16:24 63F
feedingdream 生氣。 11/23 16:24 64F
siro0207 然後才理解他的意思 然而那只是日文初學者才會做的 11/23 16:25 65F
siro0207 對於熟練的人來說 根本不必經過這一層翻譯轉換 11/23 16:25 66F
siro0207 直接就以原文來理解了 多一層翻譯是在浪費自己時間 11/23 16:28 67F
QT1020 你以為每個人都一本啃三個月哦,你不會去直接羞辱他跑來 11/23 16:29 68F
QT1020 發廢文幹嘛 11/23 16:29 69F
pgame3 我高中練看英文的理由,我想看的台灣都不出啊 11/23 16:32 70F
pgame3 欸不過練完高三不用浪費時間準備英文真的很爽,尤其你數 11/23 16:33 71F
pgame3 學爛到只能背題型的時候 11/23 16:33 72F
EvilCerberus 我三國演義看原文 11/23 16:34 73F
murasa67 他就只能看中文的根本無法想像看原文是什麼感覺 11/23 16:34 74F
praiseZun 11/23 16:39 75F
aiglas0209 有些東西就沒中文啊,比如戰鎚、DND、星戰的小說九成 11/23 16:40 76F
aiglas0209 沒中文,如非你想看懶人包就好,不然還是得看原文 11/23 16:40 77F
qqq3892005 洽點在哪 11/23 16:41 78F
seed1132001 實力差 11/23 16:54 79F
hcmeowmeow 支語 滾 11/23 16:55 80F
vm4m06 你知道有多少輕小說後續看原文了嗎 11/23 17:21 81F
vm4m06 我現在也很厭惡為什麼我不會日文,如果會日文幹嘛還需要 11/23 17:22 82F
vm4m06 眼巴巴的等台灣出版社繼續代理,還不一定等的到 11/23 17:22 83F
murasa67 魔禁博士可以現在開始學日文啊 有些輕小說真的翻譯很慢 11/23 17:30 84F
murasa67 很想看就直接日bw買下去 11/23 17:30 85F
mkcg5825 就沒出是要讀空氣喔 11/23 17:36 86F
frosagen2018 窩不知道 11/23 17:38 87F
oread168 邏輯堪憂 11/23 17:49 88F
vm4m06 只是翻譯慢那還代表等的到,問題就是那些已經斷尾的 11/23 18:09 89F
vm4m06 有出第一集但不代表會出到最後一集 11/23 18:09 90F
vm4m06 日本bw是買的下去,只是丟機翻的結果也是看的超痛苦 11/23 18:10 91F
a502152000 我開始吃禁書創約日文了 吃生肉還蠻痛苦(幹你和馬) 11/23 18:13 92F
a502152000 難怪翻譯那麼慢 11/23 18:13 93F
vm4m06 魔禁是丟給日文系的學生翻譯的話會被那些冷僻詞勸退的那 11/23 18:16 94F
vm4m06 種,光看中文有多少非常用的詞彙就知道,這很難翻 11/23 18:16 95F
vm4m06 但更大的問題不見得是卡在翻譯的速度上,是連代理都不見得 11/23 18:18 96F
vm4m06 會繼續代理 11/23 18:18 97F
tim8333 我魔禁超砲一方三部混在一起看 誰比我猛 11/23 18:33 98F
ymcaboy 裝逼 11/23 18:47 99F
ymcaboy 裝逼三小 11/23 18:47 100F
numwnumw 感覺像是剛被羞辱過wwwwww 11/23 19:31 101F
ROMEL 任何類型的書籍,有愛或有需要時會想辦法去讀原文,不是什 11/23 20:39 102F
ROMEL 麼奇怪的事吧? 11/23 20:40 103F
S404NotFound 翻譯的書,譯者功力再好,都多少會跟原文的風格有差 11/23 22:14 104F

最新文章

[閒聊] 自行車特技遊戲真人版
c_chat mikufans
2024-09-14 13:18:29
[售- ] 堀與宮村1-16 全首刷
ac_sale freshsn
2024-09-14 13:15:19
[閒聊] 死侍:SAMURAI #18 那個xx 回來了
7 9 c_chat orihashi
2024-09-14 13:02:59
[閒聊] 楓之谷出現大量誤鎖情況中
3 4 c_chat pufferfish72
2024-09-14 13:02:08
[閒聊] 碧藍航線新skin-定安
4 6 c_chat sunlockfire
2024-09-14 13:01:57
[MyGO] 歡迎來到幸福的世界
2 2 c_chat aos005432
2024-09-14 13:00:49
[閒聊] 發現了龐大財富的狗狗勇者
5 8 c_chat eva05s
2024-09-14 12:57:12
[情報] 藍色監獄 276 兩隊換人時間
9 11 c_chat asynchronous
2024-09-14 12:54:54
Re: [閒聊] pokemon sleep
c_chat kevinlee2001
2024-09-14 12:48:58
[咒術] 啵啵啵ー啵・啵ー啵啵
13 15 c_chat skankhunt42
2024-09-14 12:44:58
Re: [閒聊] 所以仇恨到底該怎麼解決
6 13 c_chat owo0204
2024-09-14 12:43:39
Re: [閒聊] 所以仇恨到底該怎麼解決
6 7 c_chat astrayzip
2024-09-14 12:34:31