Re: [HOLO] 「清楚」的意思
理性 勿戰
我覺得有些人就是吃飽太閑啦,一定要用日文用詞來顯示自己
尊爵 不凡
觀眾 不講要講 同接
清純 不講要講 清楚
啊這跟
品質 不講要講 質量
動畫 不講要講 動漫
明明台灣就有對應的用詞了,偏偏要去用外來語
中文沒學好?
※ 引述《Tapqou (三三三)》之銘言
: HOLO的老闆YAGOO
: 規劃旗下的VTUBER以「清楚」的形象展開直播
: 雖然現在這個「清楚」大計已經毀了大半......
: 看討論很多人好像直接把「清楚」跟清純畫上等號
: 但是「清楚」跟清純的意思其實差滿多的
: 「清楚」(せいそ)とは、清らかですっきりとしたさまを指す。 外見上は控えめで
清
: 潔感がある容貌に、謙虚なふるまいをし、慎ましい美しい身のこなしの保守的な女
性を
: 表すことが多い。
: 清楚形容,清澈且清爽的樣態。在外表上不會太花枝招展且保有清潔感的容貌,為人
態度
: 謙虛,有著謹慎的心態,以美麗的身段應對著生活,時常保持正常狀態的女性
: 所以
: 別再說「清楚」跟清純是同一個意思了
: 差很多
: 日文的「保守的」跟中文保守也不同
--
「世の中に不満があるなら自分を変えろ。
それが嫌なら耳と目を閉じ、
口をつぐんで孤独に暮らせ。」
-草薙素子 攻殻機動隊S.A.C
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.16.65 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1609810721.A.572.html
留言