[問題] 地獄少女二籠第10集翻譯問題?

看板 C_Chat
作者 hayate232
時間 2021-01-23 14:25:01
留言 18 ( 9推 0噓 9→ )
這段原本意思是什麼阿 不可能是王晶王家衛吧? 第一日本這兩個應該不紅,第二發音不太像,所以原本意思到底是什麼? https://i.imgur.com/4R9DOgD.png
[問題] 地獄少女二籠第10集翻譯問題?
-- ▂ ▂  ̄◥ ◤ ̄ ▂ ▂ ◣◢ ◣◢ ▍▼ ◣ ◥ ◣◤ ▋◤ ◤◢ ◢◤ ◣◢ ◤◥◤ˍ◢ ◣_◢ ◣ˍ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.96.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1611383103.A.DC9.html

留言

Sougetu 君、若松とか大島とか見たことない 01/23 14:30 1F
那個.你打日文我也不知道意思啊,這集翻譯真的都在亂翻,聽不懂日文,但很明顯翻譯 錯蠻多的。
※ 編輯: hayate232 (220.141.96.170 臺灣), 01/23/2021 14:37:20
bloodartanis 原文就日本的導演吧? 01/23 14:39 2F
jaguarroco 翻譯在地化吧 01/23 14:46 3F
Valter 要在地化那還不如翻李安跟魏德聖 01/23 14:48 4F
eva00ave 這是支那化 哪裡在地了 01/23 14:50 5F
kirbycopy 老港片台灣上映片數和電視播放的次數比中國多很多啊 01/23 15:01 6F
賭俠梗很多人都知道,但是直接把原本意思翻歪就很怪。
※ 編輯: hayate232 (220.141.96.170 臺灣), 01/23/2021 15:07:12
Ricestone 這人選應該要用蔡明亮那類的 王家衛還行 01/23 15:29 7F
Ricestone 這兩個人是四大情色大師 01/23 15:30 8F
Ricestone 這裡意思其實沒跑掉,就是帶有情色要素的藝術片導演 01/23 15:32 9F
uglily 但照原本翻應該大多人也不知道那是誰 01/23 16:02 10F
chister 書籍可以加註 影片比較難。所以才這樣翻譯吧 01/23 16:27 11F
axakira 7樓正解,其實有翻出原意 01/23 16:36 12F
jurkar 你太翻譯求疵了 客群是非日本人的話 要使故事通順又不失 01/23 17:51 13F
jurkar 原意圖 適時改變台詞是一種做法 01/23 17:52 14F
jurkar 你這樣就是 你自己不懂日語 又指正別人亂翻 01/23 17:54 15F
jurkar 就像是如果你問我 分からない是什麼 我回我不知道 01/23 17:55 16F
jurkar 你又說:不知道就去查阿 <-這種感覺 01/23 17:56 17F
ALEGG 我覺得這是香港的繁中字幕 01/23 19:23 18F

最新文章

[欠噓] 東離S4
c_boo yam276
2024-11-29 00:26:28
[24秋] 青春之箱 09
c_chat dragon803
2024-11-29 00:19:31
Re: [閒聊] 鋼彈,但是樂高
c_chat eva05s
2024-11-29 00:11:26
Re: [閒聊] 膽大黨疑似辱華
c_chat iampig951753
2024-11-29 00:05:56
Re: [閒聊] 修道院的修女們
c_chat ainamk
2024-11-29 00:01:43
Re: [閒聊] 韋伯37歲後還能幹嘛?
c_chat defenser
2024-11-29 00:00:37
[洽特] ガチハメSEX指導3
ac_in ging1995
2024-11-28 23:59:20
[檢舉] cacozxz 4-11
c_chatbm dalyadam
2024-11-28 23:58:05
Re: [閒聊] 膽大黨疑似辱華
c_chat iamoldtwo
2024-11-28 23:56:03
Re: [閒聊] 鹿乃子是得罪誰?
c_chat ppgame
2024-11-28 23:52:39
[閒聊] NS 法號製造機
c_chat cazu448
2024-11-28 23:51:10