[音速] 繼銀河戰士,連音速小子都要改音譯了?
https://www.youtube.com/watch?v=3jzOtd-VNBY
看到SEGA這段影片
才發現繼《銀河戰士》變成密特羅德之後
連《音速小子》都要改成音譯的索尼克了
https://i.ytimg.com/vi/3ydrs7XtCy8/maxresdefault.jpg
主角名字就叫索尼克沒錯
但是為何連作品名都要改成音譯啊?
意譯的《音速小子》不是更讓人知道主角的特色嗎?
以標題而言
《音速小子》明明更優秀
現在支那翻譯愈來愈猖狂了
明明過去十幾年是臺灣反過來去影響的
--
https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影
https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺
https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣)
留言