[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來

看板C_Chat
作者
時間
最新
留言103則留言,60人參與討論
推噓64 ( 67333 )
之前還想說内褲鬆有要認真重翻, 而且還是用日文文本,可以放心了。 泳裝活動我還幫忙護航, 說是復刻活動所以才出現前朝遺毒。 https://i.imgur.com/4Afbf9X.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
(いらっしゃい せんせい) https://i.imgur.com/auyHlpq.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
心菜是新角對吧? 這樣沒法推給前朝遺毒了捏。 https://i.imgur.com/CLa7BZs.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
https://i.imgur.com/lxQ4JHn.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
(附wiki文本) 之前看到這個快來被修掉不知道有多開心,浪費我感情。 https://i.imgur.com/Xc911Hy.jpeg
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
https://i.imgur.com/i8yAGAB.jpg
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
p.s 如果單純是這個文本很早就翻完, 所以又出現這種情況就算了。 最糟糕的猜測就是內褲鬆假裝有做事後, 日文翻譯就被資遣偷偷換回韓文爛翻譯。 只希望中國開服不要影響到威威,威威還不能倒。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.17.66 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679391567.A.9E4.html

03/21 17:40, 1F你可以期待威威被收編啊 等等 這樣他自己還能發嗎

03/21 17:41, 2F之前不是徵工讀生嗎? 工讀生這種東西就是用完就丟啊

03/21 17:42, 3F欸你過來一下 欸老師你過來一下

03/21 17:42, 4F民間翻譯有愛,官方那個破翻譯沒救了

03/21 17:43, 5F聽到了嗎 是心菜叫我過去的 這也不算犯罪了吧

03/21 17:43, 6F欸老師你過來一下

03/21 17:43, 7F真的每次都先機翻再潤稿,感覺沒太大問題就給過

03/21 17:44, 8F該去粉專開噴了

03/21 17:45, 9F八成是韓文機翻再潤飾

03/21 17:45, 10F懂韓文和懂中文的人一狗票吧?這也弄不好???

03/21 17:46, 11F快來,老師 這感覺好像 快走,鐵具!XDDD

03/21 17:46, 12F是不是找來的翻譯真的是打工的(X

03/21 17:46, 13F你請專人要錢 但是直接上架被人噴之後再修改 免費

03/21 17:47, 14F我懷疑是內褲鬆想省錢直接找社內略懂中文的員工負責繁

03/21 17:47, 15F中翻譯
沒,人家有徵人。 https://i.imgur.com/TIVbcdr.jpeg
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
以前我去看是最低時薪(笑)。 https://i.imgur.com/qk0qGd5.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
剛去看改成全職月薪了,待遇有進步...吧?

03/21 17:48, 16F欸老師你過來一下!

03/21 17:48, 17F你過來一下

03/21 17:49, 18F省這種錢,真的讓人火大,操你媽玩個繁中版,還要去

03/21 17:49, 19F破B站看別人翻譯,操你媽內褲松

03/21 17:49, 20F看有沒有人要去對韓文文本,韓文有不少改文本的前例

03/21 17:50, 21F寶可夢金銀早期中文化翻譯:有學到我們的精髓,不錯不錯

03/21 17:50, 22F欸你過來一下

03/21 17:50, 23F又想省錢了 商店直接一顆星

03/21 17:50, 24F你貼的那句,中文到底在翻三小,幹你媽的

03/21 17:50, 25F現在丟給AI翻得還比較好 要省個闢

03/21 17:50, 26F又來了 翻譯又沒請了齁 看來內褲鬆也學到鬼島的玩法了

03/21 17:52, 27F之前那個徵短期時薪的真的很搞笑

03/21 17:52, 28F現在看到快來就知道又他媽機翻==

03/21 17:53, 29F棒子嘴臉果然還是藏不住

03/21 17:54, 30F最聰明的翻譯省錢法 請人來面試翻譯 然後一堆免洗的就完成

03/21 17:54, 31F又...又快來

03/21 17:54, 32F到底丟到哪個翻譯網站可以翻譯成快來的

03/21 17:55, 33F用google翻譯測試 應該是用韓文機翻的

03/21 17:56, 34F說真的,現在也不用請一個專職翻譯的,現在一堆人兼差翻譯工

03/21 17:56, 35F作,蔚藍又不是每次活動文本就超級多,基本功都隨便一下,

03/21 17:56, 36F看了就煩躁

03/21 17:56, 37F這次的活動翻譯也很智障啊

03/21 17:56, 38F他媽直接去請AI翻搞不好都比較好

03/21 17:56, 39F還好不是 過來一下 欸你過來一下 就不錯了

03/21 17:56, 40F那兩句日文直譯是那樣沒錯 只是慣用句不會那樣翻

03/21 17:57, 41F原來不是快過來嗎 害我還用跑的

03/21 17:57, 42F好意思叫繁中版www168時薪要跑公文還要做全文本翻譯

03/21 17:57, 43F用いらっしゃい翻韓文會變胬ﴠ再翻成中文就變快過來
https://i.imgur.com/pTQsGRe.jpeg
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
韓文是 https://i.imgur.com/beXaXd8.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
我猜這句有「快來」跟「歡迎」兩種意思,只是他們都翻成「快來」。

03/21 17:58, 44F真的是過來一下 欸你過來一下還知道是人翻的

03/21 17:58, 45F意思都一樣沒什麼差吧

03/21 17:58, 46F所以真的是機翻喔

03/21 17:58, 47F你過來一下

03/21 17:59, 48F說直譯沒錯的大概就how old are you翻成怎麼老是你吧

03/21 18:00, 49F不如用chatgpt翻譯

03/21 18:01, 50F用chatgpt翻譯一下好不好

03/21 18:01, 51F之前才想說是不是人氣起來了終於要認真經營了==

03/21 18:03, 52F只能說該罵得更狠一點,不罵不會怕

03/21 18:05, 53F內褲鬆只有韓國人罵才會怕好嗎

03/21 18:08, 54F內褲鬆用你抽限定的錢擦眼淚

03/21 18:10, 55F每次看到這種東西,都覺得課金的自己像白癡

03/21 18:10, 56F果然玩手遊就是不該花錢啊

03/21 18:10, 57F這什麼爛翻譯XD

03/21 18:14, 58F上次看泳伊織的介紹 興趣寫大聲說話 我在想是在大

03/21 18:14, 59F聲什麼啦 後來翻原版的原來是斥責

03/21 18:15, 60F哇 心菜叫我過去 太棒啦

03/21 18:17, 61F在大聲甚麼我笑死XD

03/21 18:17, 62F快來換人當了嗎XD

03/21 18:18, 63F還有美食部第一話母豚翻成母海豚是三小..

03/21 18:23, 64Fhttps://i.imgur.com/52XsmMh.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來

03/21 18:24, 65Fhttps://youtu.be/SHrfYJT9IRQ

03/21 18:25, 66F要也是說 你幾歲 翻你多老,不要半瓶水還只看一半就想

03/21 18:25, 67F

03/21 18:25, 68Fhttps://youtu.be/nJ-cbKpNscQ&t=19

03/21 18:26, 69Fhttps://youtu.be/CWFCXqUW-LM 第一個

03/21 18:28, 70F讀音是 歐搜瓦 字面上是請進/進來 但常用表示"歡迎"
感謝幫忙解答。

03/21 18:30, 71F欸老師你過來一下

03/21 18:36, 72F每次看到快來 不知道為啥都很火大

03/21 18:36, 73F從韓文翻來的吧? 不然日文就字面上翻成這樣...
韓文吧,我比對過的日文版,至少有三種: いらっしゃい ようこそ おかえりなさい 通通都快來。

03/21 18:37, 74F聽說韓服也都在夏季吧亂翻 怪了 韓文也能有問題?
韓文是直接用原始文本吧? 日文版是韓翻日,悠星有專人潤色文本。 韓文版有人比對過,有日文版沒有的台詞。 (反過來說日文版也有韓文版沒有的台詞。) 以風格來說: 韓翻中(台詞會比較直球) https://i.imgur.com/bk5JBsA.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
日翻中(台詞會比較溫潤委婉) https://i.imgur.com/wtBFR1v.png
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來

03/21 18:38, 75F只翻字面就很雷了

03/21 18:39, 76F感覺遺毒還在 或是翻譯人員兩匹

03/21 18:46, 77Fhttps://i.imgur.com/Nnx5fZy.jpg
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來

03/21 18:51, 78F是在大聲什麼啦

03/21 18:51, 79F欸老師你過來一下!

03/21 19:01, 80F老師快過來吃我一槍

03/21 19:06, 81F所以日文文本是改善 中文文本是劣化機翻

03/21 19:06, 82F我還以為那個「快來」是在色誘我

03/21 19:17, 83F哈哈

03/21 19:20, 84F是有想過泳裝伊織那個大聲是什麼東西...

03/21 19:47, 85F大聲甚麼啦 公道價開三槍啦

03/21 19:47, 86F因為大部分人是衝著轉蛋來玩不是衝著翻譯,有時候抱怨

03/21 19:47, 87F翻譯爛還會有人跳出來護航翻譯很辛苦(!?
蔚藍檔案如果是什麼垃圾廢萌手遊我也懶得管。 可是它目前是擁有數一數二頂尖劇情的手遊, 我相信這也是它吸引人來玩的賣點。 被爛翻譯拖累太可惜了。 另外翻譯有拿錢就把工作做好。 做不好就是老闆錢給不夠多,只能請到猴子。 我是罵老闆不是罵翻譯, 老闆應該只有很辛苦的在數錢吧?

03/21 19:58, 88F翻譯就很辛苦了你們玩家還抱怨這麼多!玩家這麼厲害那就

03/21 19:58, 89F自己來翻阿!
謝謝示範。

03/21 20:01, 90F欸過來一下

03/21 20:04, 91F欸過來一下

03/21 20:13, 92F翻譯本來就是內褲鬆要負責的 台服你自己想要下來自己賺

03/21 20:13, 93F翻譯翻好不過份吧 之前的在地化翻譯去哪了(▼皿▼#)
※ 編輯: shuanpaopao (1.160.17.66 臺灣), 03/21/2023 20:24:06

03/21 20:33, 94F廢萌手遊好耶(?

03/21 20:55, 95F中國服開我看威威搞不好還要重新翻譯一個版本

03/21 20:55, 96F翻成欸你過來一下我可能還會加分==

03/21 21:46, 97F操你媽給我過來一下

03/21 23:12, 98F發出大聲是啥鬼==

03/22 00:18, 99F看一次笑一次 爛翻譯還不是玩家縱容的

03/22 01:03, 100F是心奈叫我過去的

03/22 02:47, 101F欸老師你過來一下 *%+-的給我過來一下!!

03/22 06:34, 102F難怪台詞怪怪的... 真的是廢到笑

03/22 08:52, 103F數一數二頂尖劇情的手遊 fgo表示

C_Chat 最新熱門文章