[閒聊] 翻譯一本漫畫大概多久?薪水高嗎?

看板 C_Chat
作者 alucard6310 (人生只為漫畫而活)
時間 2024-10-17 22:04:47
留言 47 ( 21推 0噓 26→ )
最近閒著沒事在看求職網 然後想看看漫畫相關的工作 發現...翻譯的薪水比想像低 大概3萬左右幾乎不超過3萬6 不太確定他們有沒有一個月至少要翻幾本的業績壓力 但我印象...翻譯一本漫畫 假設是10回收錄一卷,字很多的情況 例如:死亡筆記本、獵人 好像光一本可能就要翻2個禮拜? 翻刃牙這種沒多少字的則可以一天一本的樣子 這樣子做起來是CP值高還低啊? 我以前自己有翻譯1話漫畫 光是PS跟檢查語意 就花了我半天接近12小時 那部作品字還沒很多... 有沒有現役翻譯師講解一下? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729173889.A.5F2.html

留言

Wardyal 你板很多推特翻譯師 10/17 22:05 1F
A5Watamate 丟給外包 一本漫畫幾百塊就翻完了 10/17 22:06 2F
kaj1983 chatgpt先粗翻,自己再修 10/17 22:07 3F
kaj1983 現在跳進來覺得晚了,AI會越來越強 10/17 22:07 4F
LawLawDer 西洽感覺可以組一個翻譯組 10/17 22:08 5F
lpllpllpl 嵌字比較麻煩吧? 光字體就足夠讓讀者煩躁了 10/17 22:08 6F
LawLawDer 蠻多我覺得翻的有味道很多 是台灣人正常的口語很舒服 10/17 22:08 7F
Mizukimaria 現在的狀況不知道 至少12-3年前一頁14元左右 10/17 22:10 8F
Mizukimaria 不過能領到月薪的應該單價比較高 5-7本左右? 10/17 22:11 9F
P2 看鏈鋸人 電子版同一天出這種 10/17 22:11 10F
P2 東立和Jump的電子版 不過B站有偷跑過 10/17 22:12 11F
chocobell 現在先丟給AI 再修飾下 可以省超多時間 10/17 22:13 12F
DEGON 翻譯不是算字數給錢的嗎? 10/17 22:15 13F
A5Watamate 你代理也是拿到未結合的原檔 那需要搞PS 10/17 22:15 14F
A5Watamate 翻完丟給美術去排版替換字型 兩三天就能搞定一本了 10/17 22:15 15F
A5Watamate 更別說單行本的拿之前翻譯過的連載單話來修飾會更快 10/17 22:15 16F
原來如此,所以代理是拿到背景一個圖層,文字一個圖層? 只要修正文字圖層就行?
jack34031 頁數吧 10/17 22:16 17F
Mizukimaria 我業餘幫翻的時候算頁的 所以超痛恨吐槽漫XD 10/17 22:17 18F
jack34031 https://i.imgur.com/6BV7OMv.jpg 10/17 22:17 19F
[閒聊] 翻譯一本漫畫大概多久?薪水高嗎?
19F
jack34031 算字數的話,這兩頁怎麼辦 10/17 22:17 20F
eva05s 小說才是算字數 10/17 22:17 21F
CCNK 嵌字比較煩 10/17 22:19 22F
那時弄PS弄到很煩
gasgoose 漫畫=頁 小說=字/集 動畫=集 這些要達到一般薪水 10/17 22:24 23F
gasgoose ,最優先的條件是「案源穩定」 因為可替代性太高了 10/17 22:24 24F
gasgoose 。品質不夠好,速度不夠快,很快就被換掉。 10/17 22:24 25F
gasgoose 上面有人說用AI翻譯,商業接案被抓到用AI翻譯品質 10/17 22:26 26F
gasgoose 不夠好,你就只賺到這一集的薪水,只爽一次但也不 10/17 22:26 27F
gasgoose 會有下次了。 這樣算成功嗎? 10/17 22:26 28F
他應該是指AI粗略翻譯省時間,自己在慢慢修正。而不是純靠AI
Gokudo DLSITE上接案翻? 抽成的可能比受雇實在 不確定賺不賺就是 10/17 22:26 29F
eva05s 不好說,市面上確實有幾個譯者一直讓人覺得是機翻修稿 10/17 22:27 30F
eva05s 但依然過得很舒服,案源不斷 10/17 22:27 31F
jack34031 東立有嗎 10/17 22:29 32F
OldYuanshen 戀太郎告白文.jpg 10/17 22:31 33F
ayaneru 丟AI幾分鐘而已 10/17 22:33 34F
好像沒人分享過用AI輔助軟體翻譯漫畫花多久時間?我記得沒那麼快 因為AI只能針對該頁翻譯前後文 做不到整本甚至前幾本的前後埋梗翻譯 這部分依然只能靠人,單話的短篇沒問題,但那種5本以上的中長漫畫目前沒AI能完整做 到比對前後文翻譯。
※ 編輯: alucard6310 (101.12.16.125 臺灣), 10/17/2024 22:40:18
bjmmk96526 戀太郎那篇翻譯好像有說是特例 不用頁數去算 10/17 22:38 35F
gs8613789 現在都AI先翻然後再人工校對了 10/17 22:40 36F
yys310 戀太郎譯者好像在版上? 10/17 23:04 37F
Erichikaunkr 現在一定AI先了吧 感覺技術上嵌字都能省很多步驟 10/17 23:07 38F
jjjj222 感覺沒過多久就能AI直翻了.... 這塊感覺沒前途 10/17 23:14 39F
jjjj222 我是不建議你投資自己的時間搞這個... 10/17 23:14 40F
andyleeyuan https://i.imgur.com/qjm3Ud9.png AI翻譯嵌字 10/17 23:20 41F
[閒聊] 翻譯一本漫畫大概多久?薪水高嗎?
41F
andyleeyuan 一頁大概4秒,我還是用爛爛的3060 8G 10/17 23:20 42F
光這張圖,就我自己做過翻譯一話 事後的修正、改字型、改位置 這頁應該重做要花10幾分鐘 但的確比我之前從頭開始PS打字快不只1、2倍,我估比傳統翻譯快4倍左右。 順便問一下,你是用什麼AI?
dickec35 AI日翻精準度有很高嗎?還是很需要人工校對吧 10/17 23:21 43F
lpllpllpl 這個字形.. 10/17 23:27 44F
※ 編輯: alucard6310 (61.231.7.32 臺灣), 10/17/2024 23:52:10
andyleeyuan #1anL4PwW (C_CHAT) 翻譯我是用gpt4o-mini api 10/17 23:58 45F
knight72728 工長12小時,還要每天公司通勤,月薪最多36k的話, 10/17 23:58 46F
knight72728 那最好再想想 10/17 23:58 47F

最新文章

[24秋] 青春之箱 03
c_chat dragon803
2024-10-18 00:12:07
Re: [閒聊] 修道院的修女們
c_chat ainamk
2024-10-18 00:07:36
[請神] 有圖求神
ac_in brian78313
2024-10-18 00:01:14
[閒聊] 這次彗星經過跟多拉A夢梗
c_chat valkyrie3812
2024-10-17 23:46:43
[自介] bear6789
c_chat bear6789
2024-10-17 23:46:22
[閒聊] 抽到健身大奶惹
c_chat sunlockfire
2024-10-17 23:40:47