[閒聊] 彈水阿給是好翻譯嗎?
那個啦,彈水阿給,現稱爆爆王。
遊戲的英文名稱為Crazy Arcade
在當初遊戲代理商因為Arcade念起來好像阿給,就取名淡水阿給這個完全跟遊戲內容摸不著
邊的名字
所以就有了瘋狂阿給、彈水阿給等稱呼
因為是基隆的小吃,對於不是基隆人的我小時候聽到淡水阿給都以為是在講遊戲。
(修正新北
這個名字算好翻譯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.103.86 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729760847.A.797.html
留言