[動畫] OP1 紅蓮の弓矢 歌詞+翻譯

看板 Isayama
作者 FallenAngelX (跌倒)
時間 2013-07-16 23:56:24
留言 52 ( 24推 0噓 28→ )
Seid ihr das Essen? 你們是食物嗎? Nein, Wir sind der Jäger! 不,我們是獵人! Feuerroter Pfeil und Bogen. 紅蓮之弓矢 踏まれた花の名前も知らずに 不知被踐踏的花朵之名 地に堕ちた鳥は風を待ち侘びる 那墜地之鳥盼求著風 祈ったところで何も変わらない 只是祈願的話什麼也不會改變 《不本意な現状》(今)を変えるのは 能改變《無奈的現狀》(現在)的 戦う覚悟だ... 就只有戰鬥的覺悟... 屍踏み越えて 進む意思を 嗤う豚よ 嘲笑不惜踏著屍體前進意志的豬玀啊 家畜の安寧 ...虚偽の繁栄 家畜的安寧 ...虛偽的繁榮 ...死せる餓狼の自由を! ...賜予赴死的餓狼自由! 囚われた屈辱は 反撃の嚆矢だ 被囚禁的屈辱 正是反擊的響箭 城壁のその彼方 獲物を屠る《狩人》(Jäger) 在城牆的對面 屠宰獵物的《獵人》 迸る《殺意》(衝動)に 湧上心頭的《殺意》(衝動) 其の身を灼きながら 燃燒其身 黄昏に緋を穿つ- 一抹緋紅劃破黃昏- 紅蓮の弓矢 紅蓮之弓矢 矢を番え追い駈ける 標的(奴)は逃がさない 將箭上弦急起直追 不讓目標(他)逃走 矢を放ち追い詰める 決して逃がさない 將箭射出窮追猛逼 絕不讓他逃走 限界まで引き絞る はち切れそうな弦 將弓拉到極限 像快斷裂的弦 《標的》(奴)が息絶えるまで何度でも放つ 在《目標》(他)氣絕之前持續射箭 獲物を殺すのは《凶器》(道具)でも技術でもない 能殺獵物的非《凶器》(道具)也非技術 研ぎ澄まされた お前自身の殺意(決意)だ 而是你被磨練砥礪的自身的殺意(決心) wir sind der Jäger 焔のように熱く 我們就是獵人 如火焰般炙熱 wir sind der Jäger 氷のように冷ややかに 我們就是獵人 如寒冰般冷酷 wir sind der Jäger 己を矢に込めて 我們就是獵人 將自身化為箭矢 wir sind der Jäger 全てを貫いて征け 我們就是獵人 貫穿一切吧 Angriff auf die Titanen. 向巨人發起攻擊 Der Junge von einst 昔日的少年 wird bald zum Schwert greifen. 馬上就會拿起劍 Wer nur seine Machtlosigkeit beklagte, 只有那些埋怨自己無力的人 kann nichts verändern. 無法改變任何事情 Der Junge von einst 昔日的少年 wird bald das schwarze Schwert ergreifen. 馬上就會拿起黑劍 Hass und Zorn sind 憎恨與憤怒 eine zweischneidige Klinge. 就是把雙刃劍 Bald, eines Tages, 不久之後 wird er dem Schicksal die Zähne zeigen. 他將向命運嶄露獠牙 何かを変える事が出来るのは 若有能夠改變什麼的人 何かを捨てる事が出来るもの 必為能夠捨棄事物的人 何一つ《危険性》(リスク)など背負わないままで 若無背負任何《危險性》(風險) 何かが叶う等...... 必不能夠實現任何事情 暗愚の想定 ...唯の幻影 愚昧的假設 ...單純的幻影 ...今は無謀な勇気も... ...現在連無謀的勇氣也... 「自由」の尖兵 ...賭けの攻勢 「自由」的尖兵 ...孤注一擲的攻勢 奔る奴隷に勝利を! 賜予奔走的奴隸勝利! 架せられた不条理は 進撃の嚆矢だ 被強加的荒誕 正是進擊的響箭 奪われた其の地平 「自由」(世界)を望む 被奪走的地表 渴望「自由」(世界)的 《あの日の少年》(エレン) 《昔日的少年》(艾倫) 止めどなき《殺意》(衝動)に 無法抑制的《殺意》(衝動) その身を侵されながら 侵襲其身 宵闇に紫を運ぶ- 一箭朱紫運至夜暮- 冥府の弓矢 冥府之弓矢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)

留言

akanokuruma 頭推!!! 07/16 23:57 1F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 00:00)
fullmetals 感謝翻譯! 07/17 00:04 2F
FallenAngelX ...啊...我忘記中間還有一大段德文... 07/17 00:10 3F
FallenAngelX 等等修改 07/17 00:10 4F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 00:12)
irisseraphic 推推!!!!!!! 07/17 00:18 5F
Teak 應該是Wir sind die Jäger! (定冠詞單數變複數 der->die) 07/17 00:22 6F
FallenAngelX 不 看歌詞本就看得出來 是der 07/17 00:22 7F
FallenAngelX 如果錯的話是revo寫錯 XDDDD 07/17 00:23 8F
FallenAngelX 所以那是單數! 07/17 00:23 9F
akanokuruma 那句德文 對岸也提過文法有問題..所以應該是revo寫錯 07/17 00:24 10F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 00:24)
FallenAngelX 那我該寫revo寫錯的歌詞 還是正確文法的歌詞...(炸 07/17 00:25 11F
補了中間的德文對白 還請德文高手幫忙看一下意思對不對qq
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 00:40)
Teak 看了歌詞本...抱歉殿下真的是寫der..orz 可是發音是發die所以 07/17 00:29 12F
Teak 之前完全沒注意到orz 07/17 00:29 13F
r40638 推歌詞和翻譯!! 07/17 00:36 14F
r40638 「自由」(世界)を望む《あの日の少年》(エレン) 07/17 00:37 15F
r40638 這句好燃好喜歡啊 07/17 00:37 16F
Teak wird er[主] dem Schicksal[間受] die Zähne[直受] zeigen 07/17 00:54 17F
Teak 主格(N)=>少年/間接受格(Dat)=>命運/直接受格(Akk)=>獠牙 07/17 00:54 18F
Teak 因為整句的主格是少年,所以"他將會向命運展露獠牙"不知道 07/17 00:56 19F
Teak 這樣有沒有比較正確... 等看其他德文高手指導 07/17 00:58 20F
ewqazxcds Der Junge von einst 是單數所以不是孩子們XD 07/17 01:03 21F
ewqazxcds einst是有往昔的意思 所以google翻"昔日的男孩"也可(? 07/17 01:05 22F
Teak Der Junge是單數...但殿下第一句Essen和Jaeger也都寫成單數xd 07/17 01:05 23F
ewqazxcds Essen沒有複數 Jaeger應該是寫錯@@" 07/17 01:06 24F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 01:11)
vincent0728 Revo寫錯歌詞 難道Sasha(德文旁白)不用負責嗎? 07/17 01:09 25F
FallenAngelX 感謝<(_ _)> 07/17 01:12 26F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 01:16)
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.32.252 (07/17 01:16)
Teak Essen若當一道道食物,或幾人份料理還是有可數,不過在這邊 07/17 01:22 27F
Teak 當糧食的話的確沒有複數...而Jaeger為什麼寫單數就真的不好說 07/17 01:23 28F
Teak "この眼を矢に込めて",歌詞本好像是寫"己を矢にこめて"(將 07/17 01:46 29F
Teak 己身化為箭矢),其中"矢"直接畫了箭矢的圖案xd 07/17 01:46 30F
Teak 己を矢に込めて,有漢字 07/17 01:47 31F
yungwena \( ̄▽ ̄#)﹏﹏ 07/17 02:04 32F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 220.135.73.14 (07/17 09:11)
FallenAngelX 謝謝提醒 我漏改了 07/17 09:11 33F
FallenAngelX 因為我複製到的是空耳出來的歌詞...||| 找不到正確的 07/17 09:12 34F
cat5410 好棒!!推推推!! 07/17 09:36 35F
tamaxd 這歌詞真的是偷渡SH世界觀w 07/17 10:04 36F
magicshiela 就是啊 我還以為是在說Moira 07/17 12:35 37F
chen31 你們是食物害我肚子很餓 07/17 12:37 38F
Howard00 Revo自己拉弓都拉不滿(嗄 07/17 12:38 39F
leontooq 陛下偷渡Elef進歌詞XD 07/17 16:49 40F
Teak 順便補歌詞本的漢字,矢を番え追いかける=>矢を番え追い駈ける 07/17 19:38 41F
Teak 全てを貫いていけ => 全てを貫いて征け 07/17 19:39 42F
Teak 何かを変えることが出来るのは=>何かを変える事が出来るのは 07/17 19:49 43F
Teak 何かを捨てることが出来る者=>何かを捨てる事が出来るもの 07/17 19:51 44F
Teak 奪われたその地平=>奪われた其の地平 07/17 19:52 45F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 123.192.118.113 (07/17 19:58)
FallenAngelX 感謝!!! 07/17 19:58 46F
ibmibmibm 獲物殺すのは=>獲物を殺すのは 07/18 09:00 47F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 220.135.73.14 (07/18 10:23)
FallenAngelX 感謝!!!XD 07/18 10:23 48F
※ 編輯: FallenAngelX 來自: 220.135.73.14 (07/18 10:31)
daviddwlee84 只是為何是用德文阿 是故事的背景在德國嗎? 07/18 21:15 49F
yen104 應該是因為姓名那邊用了很多德文吧(猜測) 07/18 22:53 50F
virmigac 我記得Revo本身也很愛用德文...XDD 07/18 23:40 51F
FallenAngelX 他很喜歡用外文寫歌詞 法文 俄文 德文 都用過 07/19 10:20 52F

最新文章

[閒聊] 米哈游是音樂公司嗎
c_chat ruru0421
2024-10-27 15:16:03
[閒聊] 高橋李依的角色花籃賀圖
c_chat k300plus
2024-10-27 15:07:38
[閒聊] 結衣是不是刀劍最強外掛
c_chat mikufans
2024-10-27 14:50:32
[討論] ACG沒有人講我老公/我兒子
-1 1 c_chat goward
2024-10-27 14:46:00
[24秋] 女僕冥土小姐 04 好色哦!
c_chat katsuyuki118
2024-10-27 14:42:36
Re: [閒聊] 棒大吾郎是神人吧
c_chat lcw33242976
2024-10-27 14:37:31