[文花] (中文vocal填詞) 永遠盈滿的東方之國之月
這次把 日文東方vocal 改編中文填詞是個很大的挑戰
首先是歌曲已經10年了、有些年代了
而且居然網路上找不太到日文歌詞的來源
只好靠日文翻譯韓文再翻議中文以後,用這個歌詞作為基底去改編
但由於原歌詞寫得太虛幻了,所以更完整的加入一點佛教元素
將歌詞的意象寫得比較完整
雖然在社會工作一段時間,但還是對東方同人曲有著喜愛
現在工作比較輕鬆了(暑假)就來多寫幾首
雖然PTT人數越來越少,也是一種懷念
這次也把日文原歌詞付在下面
---
改編 東方project 同人歌曲
標題:永遠に盈る東の国の月
原唱:左右田左
https://www.youtube.com/watch?v=aIgWu25W5Tg
社團:efs
專輯:絡繰音戯草紙(2014/博麗神社例大祭11)
---
中文歌詞改編
永遠盈滿的東方之國之月
遙遠的記憶的絲線
字裡行間故事會寫些什麼?
流轉的歲月的牽引
消逝重現還會留下哪些?
無限墜落夢境之中
某個人的內心呀
都還持續封印中
也還沒有被拜訪過
永恆悠久的月亮
圓缺又盈滿不曾停
輾轉難寐反覆無常的時間
每年一現的螢火
升起 又熄滅
最終它們飛向何方?
.
溜走的期望的失望
字裡行間淚水會醞釀什麼?
無限重複夢境裡頭
解開封印的靈魂
淚痕會暈開筆墨
蓋上書頁繼續沉默
東方之國的月亮
永遠盈滿在天空
照耀接引世間無數的螢火
琉璃夜色的銀河河沙
在滾動 在閃爍
無邊無際的星空
遙遠國度的旅途
幻想救贖的延續
直到千年以後
.
---
日文原歌詞
遠い記憶の糸
手繰り寄せて何を見る
巡る刻のように甦って消えてく
落ちていく誰か(わたし)の夢は
綴じられたまま
開かれることはない
永遠を湛え盈る月が昇
繰り返す刹那を謳う
久遠に飛び交う蛍の光は
どこへと旅立つの
欲しがるものから失われてすり抜ける
はらはらとおちていく誰か(わたし)の涙
綴じられているページに滲んでいく
東の国の月は空に盈る
瑠璃色の空を照らして
流砂に転がる星々が示す
極彩の行路を
永遠は盈たされ幻想は続く
千年先までも
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.146.79 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Touhou/M.1723391667.A.01B.html