Re: [閒聊] 陰角對應中文要怎麼翻比較好
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: 陰キャラ,
: 全名陰キャラクター(陰character)
: 中文直翻陰角,
: 通常是指較內向、不善交際、性格陰沉的人
: 相反詞是陽キャラクター,陽角。
: 邊緣搖滾直接翻邊緣人
: https://i.imgur.com/CgnkCaw.jpg
: 感覺... 有點怪怪的,
: 陰角應該是描述人的個性,
: 但邊緣人通常是描述人的狀態。
: 像舉例來說不敢跟陌生人講話,
: 會說他是陰角,不會說他是邊緣人。
: 但仔細想想也想不到比邊緣人更貼切的詞,
: 所以陰角對應就是邊緣人嗎?
讓我想到一篇漫畫
同樣是陰キャラ一詞 出現在不同地方 有三種中翻
標題陰キャカップル 翻成閉俗情侶
內文一次翻成低調寡言 https://i.imgur.com/lWrdmTb.jpg
另一次翻成孤僻者 https://i.imgur.com/OH7hxiF.jpg
同個詞三種翻法
哪一個最貼合原意? 還是通通不及格?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.173.133.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1668920690.A.78F.html
留言