Re: [Holo] 新人遊戲玩一半改雜談歌回好像有點炎上?
昨天日本holo迷朋友(教商業日文的老師)跑來跟我聊這個
他沒跟到台我就貼了備份給他看
看完後說聽到當下知道她是在自嘲但覺得用詞不好
說了如果比較龜毛的日本人聽到這幾個詞會怎麼想
覺得滿有趣的想分享一下
飽き性:直翻就三分鐘熱度、容易膩,負面詞
這個詞日本人滿常用的
但只會用來批評別人、自嘲或是開玩笑虧朋友
跟不熟的人形容自己"飽き性"會扣分
即使說者無意但會給人想甩鍋、不負責任的感覺
可愛的女生聊天時講這個自嘲沒啥問題
反正正妹無敵,大家都會原諒
但工作場合講這個就不行,一定被別人下標籤
在這句話之後Riona又有說其他遊戲可以玩很久
但這遊戲他無法,因為膩了(飽きた)
飽きた:直翻就膩了、夠了
這個詞完全是黑粉會一直去鑽的點
是100%的負面詞,等於直接說正在做的事無聊
完全表明想半途而廢、不幹了
只有在跟很熟的朋友才會說
一般場合就算真的覺得無聊也不會用這個詞
普通會說"累了想休息"
假掰一點會說"很開心滿足了"
而且前面還舉了別的遊戲,等於開始在比較
再解釋日本人在商業場合會避免提到別家公司的同性質商品
就算是稱讚對方的商品比別家公司好也會盡量避免
結論是說真的聊天說一下而已也沒什麼大不了
但holo是大公司,直播就是商業活動
講這些就是不行
最後他又給一點其他想法
說Riona都是用跟老粉絲或好朋友的語氣在聊天
不會太在意用字遣詞,沒什麼距離感
有人會覺得這樣沒心機很真
雖然不太會開話題但很會follow
正合某些男性胃口
多訓練撿留言技巧會很強
前提是要抓到那個距離感,不能太放鬆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.66.4 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1731574340.A.152.html
留言