Re: [閒聊] 今年有位引人注目的高校球員...
※ 引述《goetz (這世上還是有正義吧?)》之銘言:
: 這位球員不是因為球技突出引人注目,而是因為他的名字!
: 這位來自德島的球員,名字叫做"關口赤彗星","赤彗星"的讀音念成"夏亞",
夏亞的稱號「赤色彗星」(赤い彗星)
這還好理解 雖然真的很尷尬w
: 他還有一個姊妹,名字叫做"關口光宇宙",讀音念成"拉拉"...
因為初鋼電視版中,拉拉吃了便當的那集標題叫做「閃亮的宇宙」(光る宇宙)
若只有靠電影三部曲補完的可能還不知道w
: 夏亞要參加今年秋天的職棒選秀,真的沒問題嗎?
: → SCLPAL: 這是不是以前ACG名字新聞出現過的例子阿? 09/18 19:41
: 不知道耶,我是最近才看到這則新聞的。
: → SCLPAL: 我不會日文,所以這種讀音搞不懂=w= 看字是會就想到鋼彈啦 09/18 19:54
其實跟日文的發音沒有太大關係ww
這個算是玩過頭的當字(当て字)
像是有些歌詞「この地球」(這個地球)會讀為「この星(ほし)」(這顆星球)
SD戰國傳有不少,但至少還能理解,如:
[漢字] - [讀音]
月月 - ルナ・II (Luna Two)
火炎 - フレイム (flame)
有一些則讓人傻眼,像是武器鳥讀「メカニカルバード」(Mechanical Bird)
但這幾年日本現實命名
之前有人在討論(吵?)《戀上換裝娃娃》女主角海夢讀作「マリン」(Marine)其實還
算客氣了 'w'
: 補充: 他們家還有一個次女,名字叫"關口風光雲"(讀音:芙拉)...
風光雲 フラウ
這真的是整人
風的吳音ふ
雲取常見發音うん的字首
光讀ら…強烈懷疑是不是要配合「光宇宙(ララァ)」 *扶額*
(基本上這些名字好像可被算入DQN [どきゅん] 命名?倒楣的都是小孩啊)
至少「風雷主」讀「プラス」(Plus)還能理解
風 讀 プ 算是符合「は行」從[p](ㄅ)轉[h](ㄏ)之前的讀音
雷 讀 ラ 單純取ライ的字首
主 讀 ス 是吳音
[同場加映]
2022-5-17
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1652760935.A.1D6
日本將修改姓名登記法 不可亂取動漫讀音
--
「原來是龍大俠與范大俠,小的有眼不識泰山,還請兩位大俠多多見諒!」
─ 機動俠侶 F玖拾壹 @ 少年快報 (誤一半)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.14.229 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GUNDAM/M.1726678768.A.D00.html
留言