[閒聊] 歐美玩家還是把日文"勇者"翻成"Hero"嗎?

看板 C_Chat
作者 kopune (談崩專家 康普尼)
時間 2024-10-21 20:18:47
留言 213 ( 76推 2噓 135→ )
日本RPG的勇者 和歐美RPG的冒險者/英雄 有頗大的差異 記得以前勇者翻譯成英文是"Hero" 但好像有一群歐美宅宅 倡導說直接用"yuusha" 那麼現在主流還是翻"Hero"嗎? 還是改用"yuusha"了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.173.125 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1729513130.A.860.html

留言

MutsuKai 所以歐美沒有勇者這個詞? 10/21 20:19 1F
kuninaka 一樣HERO 10/21 20:19 2F
ClawRage 天皇翻成甲胖英派爾多 10/21 20:19 3F
kuninaka 歐美的勇者就是劍兵勇士(大誤 10/21 20:20 4F
kuninaka 歐美最紅的日文音譯名詞應該是NINJA 10/21 20:20 5F
ringtweety 大亂鬥 DQ的勇者 英文直接用HERO 10/21 20:20 6F
ClawRage 劍兵勇士是角鬥士的意思 10/21 20:20 7F
kuninaka 然後那個JAPAN用的人比NINHO多 10/21 20:20 8F
MutsuKai 英雄跟勇者不太一樣吧? 話說我之前一個認識的 老是把 10/21 20:21 9F
MutsuKai 勇者說成英雄,就跟他說不一樣了 無言 10/21 20:21 10F
kuninaka 勇者就是英雄阿,哪裡不一樣 10/21 20:22 11F
ClawRage 那麼 10/21 20:22 12F
ClawRage 哪裡不一樣 10/21 20:22 13F
ClawRage 王跟king能說樣嗎 10/21 20:22 14F
buke 冒險者? 10/21 20:22 15F
kuninaka 皇帝就是天子 10/21 20:22 16F
Satoman 不知道為啥不用braver,不知道是先開始通例翻成hero的 10/21 20:23 17F
ClawRage night跟武士還不是本質一樣的東東 10/21 20:23 18F
homeboy528 劍兵勇士不是冠軍的那個單字嗎XD 10/21 20:23 19F
ringtweety 對歐美來說 就是等到想分類的時候 產地發音照搬就好 10/21 20:23 20F
ymsc30102 Champion不少見吧 10/21 20:23 21F
kuninaka KNIGHT是有美德的那種 10/21 20:23 22F
kuninaka 武士是比較沒有約束力 10/21 20:23 23F
kuninaka 武士道又是另外一種東西 10/21 20:23 24F
cross980115 勇者跟hero或者跟warrior都還是有點差別 10/21 20:23 25F
homeboy528 但是勇者跟英雄應該不太一樣吧 10/21 20:23 26F
Satoman 像是勇者鬥惡龍七那種英雄和勇者同時作為名詞存在的不知 10/21 20:24 27F
kopune 對阿braver還比較好一點 10/21 20:24 28F
Slas 因為日本的勇者做的就是Hero該做的事 所以翻譯上我覺得OK 10/21 20:24 29F
Satoman 道他們要怎麼翻 10/21 20:24 30F
kuninaka 在日系RPG裡面,勇者和英雄的形象往往重疊 10/21 20:24 31F
CactusFlower 乾脆翻成布雷棒啦!(X 10/21 20:24 32F
kuninaka 不勇的就只是普通雜兵 10/21 20:24 33F
gn00465971 其實是不太一樣... 10/21 20:24 34F
Satoman 沒有,勇者鬥惡龍裡英雄和勇者是分開來的 10/21 20:24 35F
f4c31t6413 the brave 10/21 20:24 36F
cross980115 knight專指騎士 不會拿來指勇者 10/21 20:24 37F
gn00465971 因為Hero有另一種主要意思 "主角" 10/21 20:24 38F
Vulpix 其實用the brave也沒什麼不對吧。 10/21 20:24 39F
Satoman 還沒立下功績就可以被稱為勇者,但是英雄是已經有功績的 10/21 20:24 40F
rainveil 所以勇者到底是什麼 10/21 20:24 41F
gn00465971 但是主角不一定是勇者 所以很麻煩 10/21 20:24 42F
buke adventurer呢? 10/21 20:25 43F
kuninaka 對耶,HERO有主角的意思 10/21 20:25 44F
rainveil 「我看你是很勇哦」的人嗎 10/21 20:25 45F
Satoman 最好的詞就braver,因為有時候勇者是職業名 10/21 20:25 46F
gn00465971 勇者 就是擁有勇氣的人!! by GGG 10/21 20:25 47F
kenkenken31 Hero本來就可以做"主角""主人翁"用,很廣泛的詞 10/21 20:25 48F
ringtweety 我們中文比較有分了 傳統RPG那種就稱勇者 美漫超能力 10/21 20:25 49F
kuninaka 我看你很勇,你就當勇者吧 10/21 20:25 50F
ymsc30102 Aventurer就是膝蓋會中箭的 10/21 20:25 51F
ringtweety 正義角色就稱(超級)英雄 10/21 20:26 52F
Satoman 像是DQ7裡面的阿伯被稱為英雄,但是他可以轉職當勇者 10/21 20:26 53F
Satoman 這樣把勇者翻譯成hero就會很怪 10/21 20:26 54F
kuninaka 勇者鬥惡龍其實跟勇者沒關係 10/21 20:27 55F
ringtweety DQ的英文版不知道是怎麼區分兩者的? 10/21 20:27 56F
iljapan61 Savior 10/21 20:27 57F
JoeGibsonJr 吵勇者Hero 跟吵動漫卡通一樣無聊 10/21 20:27 58F
woaifafewen 秋森萬 10/21 20:28 59F
pikachu2421 查了一下勇者王英文是The King of Braves 10/21 20:28 60F
Vulpix 那個變救世主了。 10/21 20:28 61F
Puye 對阿 為什麼不用braver 10/21 20:28 62F
kuninaka DQ職業沒有勇者 10/21 20:28 63F
SweetRice 可以選avatar 10/21 20:28 64F
Dayton braver才不好=.= 真的懂英文嗎 10/21 20:28 65F
kuninaka 美式RPG,印象中braver很少見 10/21 20:28 66F
kuninaka 不知道勇什麼 10/21 20:28 67F
Satoman 沒有,DQ1的主角就是勇者了 10/21 20:29 68F
kopune 就好奇心咩 10/21 20:29 69F
Arkzeon 勇者成功後成為傳説才會變英雄。半路失敗的不會是英雄。 10/21 20:29 70F
Arkzeon 但仍然是勇者。 10/21 20:29 71F
Vulpix 剛剛查劍橋字典,brave居然特指印第安勇士,而且還是歧視 10/21 20:29 72F
Dayton 英文母語看到braver只會WTF好嗎 10/21 20:29 73F
Vulpix 語。我太震驚了…… 10/21 20:29 74F
Satoman 是之後某幾代沒有特別說點出勇者或勇者不是主角這樣 10/21 20:29 75F
ringtweety 中文對英文稱呼好像就沒那麼細分 職業球隊的braves跟 10/21 20:29 76F
gn00465971 https://i.imgur.com/FLjXXOG.png DQ漫畫也有解釋耶 10/21 20:29 77F
[閒聊] 歐美玩家還是把日文"勇者"翻成"Hero"嗎?
77F
gn00465971 隨便找的部落格圖片 總之達伊大冒險裡面有 10/21 20:30 78F
ringtweety warriors都是叫勇士... 10/21 20:30 79F
ymsc30102 直接brave就好了吧 10/21 20:30 80F
chigo520 勇者沒成功就不是英雄了? 10/21 20:30 81F
kuninaka brave 是印地安勇士,難怪RPG很少在用XDDD 10/21 20:30 82F
kirimaru73 Adventurer做的事情比較像 雖然字義不太對 10/21 20:31 83F
Arkzeon 用黑魂比喻就是,達成目的走到最後,你就傳火成薪王。沒 10/21 20:31 84F
Arkzeon 成功你就還是只是個灰燼。 10/21 20:31 85F
protess 這也能吵是真的很閒 10/21 20:31 86F
SGBA 勇者比較像宿命專剋魔王 10/21 20:31 87F
gn00465971 所以就 Courager吧(x 10/21 20:31 88F
Dayton The Brave或Braves還比較像樣 10/21 20:31 89F
Dayton 到底知不知道braver聽在英文母語的人耳中是啥意思啊 10/21 20:31 90F
bye2007 World Hero Perfect 10/21 20:31 91F
opengaydoor adventor? 10/21 20:31 92F
gn00465971 反正那個美式卡通 Courage the Cowardly Dog 10/21 20:32 93F
Satoman 沒有吧,英文母語也能看的懂braver當名詞用好嗎 10/21 20:32 94F
gn00465971 都翻成"膽小狗英雄"了 差不多啦 10/21 20:32 95F
ymsc30102 宿命的話就秋森萬吧 10/21 20:32 96F
gunng 老遊戲創世紀裡面 有八大美德的主角是叫聖者(Avatar) 10/21 20:32 97F
haoboo 勇者系列就都翻成brave阿 10/21 20:32 98F
Arkzeon The brave one 10/21 20:32 99F
Vulpix 攙在一起做beverage吧(X) 10/21 20:32 100F
Dayton 要用courage當字根是The Courageous才對啦 10/21 20:32 101F
gn00465971 Braver我印象中只看過一個用法 FF7裡面的勇氣斬 10/21 20:32 102F
gn00465971 當時看到還想說braver是啥小 10/21 20:33 103F
pikachu2421 braver形容詞brave的比較級 10/21 20:33 104F
Cassious DQ11好像翻成Luminary 10/21 20:33 105F
pgame3 用Champion 啦 10/21 20:33 106F
gn00465971 不過目前最好應該是The Brave沒錯 10/21 20:33 107F
WLR 林克也是勇者,英文也是叫他hero 10/21 20:34 108F
goseienn 77樓的圖也看不出勇者跟英雄有哪裡不同 10/21 20:34 109F
chuckni 冒險者偏向DND那種方向吧?跟日本定義的勇者有點不一樣, 10/21 20:35 110F
chuckni 話說魔戒遠征隊好像也沒有類似稱呼,佛羅多我印象是飛賊 10/21 20:35 111F
protess 484忘了我們神行客亞拉岡 10/21 20:36 112F
pgame3 反正代換歐美奇幻常用類似的就Champion/Chosen One/Herald 10/21 20:36 113F
pgame3 我覺得都不錯 10/21 20:36 114F
gn00465971 哪裡不同喔 這樣說好了 吃河豚叫勇者 吃了沒事是英雄 10/21 20:36 115F
gn00465971 英雄通常是用在有實際功績的人身上 10/21 20:37 116F
gn00465971 勇者可以止於挑戰 雖然這算比較細部的差異了 10/21 20:37 117F
gn00465971 主要問題還是在主角跟勇者上 10/21 20:37 118F
Vulpix 忍著不吃的叫忍者 10/21 20:37 119F
gn00465971 雖然也是可以用player character來解套就是 10/21 20:37 120F
wowu5 現實世界中隨便一個還沒戰功成名的閒人怎會被叫勇者 10/21 20:38 121F
godrong95 我以為差不多 10/21 20:39 122F
wowu5 怎麼XXX the Brave、XXX the Wise之類都是後人冠的稱號 10/21 20:39 123F
alwaysstrong 看設定來決定翻譯啊 有些作品的勇者只是職業或天授 10/21 20:39 124F
mikeneko 就因為是宅宅,才喜歡直接用日文不用英文,我們也一樣 10/21 20:39 125F
sunwell123 英文的形容詞前面要加the才可以拿來當名詞用啦 10/21 20:40 126F
alwaysstrong 的宿命給的稱號 這種就不太適合翻成英雄 有的作品沒 10/21 20:40 127F
alwaysstrong 啥特殊設定 那有了英勇事蹟的人 你要稱勇者或英雄都 10/21 20:40 128F
alwaysstrong 可以啊 10/21 20:40 129F
sunwell123 例如the dead就是死者 10/21 20:40 130F
gn00465971 也是有那種作品是勇者一出村就被史萊姆打趴的啊 10/21 20:41 131F
pgame3 奇幻小說Malazan,神祇的神選戰士就是稱為Mortal Sword,這 10/21 20:41 132F
pgame3 個也很帥,但他們有時候選人不問意願的,直接灌點神力給你 10/21 20:41 133F
pgame3 ,然後暗中搞一堆陰謀詭計操作逼你當他的代理人,就算你是 10/21 20:41 134F
pgame3 要去殺仇人去跟敵國開戰可能都是神祇看準你要殺的人或是 10/21 20:41 135F
pgame3 路上順路要殺的人對他有幫助直接強迫助陣,然後再把你捲入 10/21 20:41 136F
pgame3 神祇間的代理戰爭 10/21 20:41 137F
gn00465971 還沒功績就把勇者拿來當神選或職業名 10/21 20:41 138F
gn00465971 算是DQ造成的弊病(?)之一了 10/21 20:41 139F
bluejark 從西式rpg來的是hreo沒錯 只是dq把勇者重新定義了 10/21 20:42 140F
pikachu2421 外道勇者(X) 10/21 20:42 141F
kirimaru73 日式RPG的勇者比較像是 他有責任要去跟惡勢力對幹 10/21 20:42 142F
goseienn 也就是有勇氣的人都是勇者,然後勇者中立下功績的叫英 10/21 20:43 143F
goseienn 雄,英雄是勇者的子集這樣? 10/21 20:43 144F
kirimaru73 其他不是勇者的人只會躲在村子裡拜託他 10/21 20:43 145F
Dayton 看到126樓才想起來 好像動詞才能加r或er當人(名詞)用 10/21 20:43 146F
kirimaru73 不過你一次幹不贏沒關係 我們有先進的教堂系統(?) 10/21 20:43 147F
chuckni Chosen One比較接近日系那種超強的勇者,只是大概不會有 10/21 20:43 148F
chuckni 歐美遊戲用這個辭XD 10/21 20:43 149F
ymsc30102 勇者一開始孬孬的也沒問題 10/21 20:44 150F
kirimaru73 魔王在那邊 你(必須)要去幹 那你就是勇者 10/21 20:44 151F
kirimaru73 不管你是原生的還是卡車召喚的都可以 10/21 20:44 152F
kirimaru73 幹不贏?去練功啊 10/21 20:44 153F
lastphil 來個the one吧 天選之人 10/21 20:45 154F
gn00465971 https://i.imgur.com/dGxJ4kK.png 樓上你點的來了 10/21 20:47 155F
[閒聊] 歐美玩家還是把日文"勇者"翻成"Hero"嗎?
155F
gn00465971 弱點是西瓜冰 10/21 20:47 156F
Dayton 要不是daredevil有負面意味 其實蠻符合勇者做的事情 10/21 20:48 157F
P2 Chosen One 異塵餘生 10/21 20:48 158F
rainveil 秋森萬有啊...... 10/21 20:48 159F
gn00465971 https://youtu.be/_h6QFqGla7E 樓上的 是很符合 10/21 20:49 160F
rich_yt https://youtu.be/_h6QFqGla7E 160F
SinPerson 勇者應該是歐美奇幻傳到日本後,對標hero的翻譯吧 10/21 20:49 161F
gn00465971 "放心 我們之中有人技術不只是高超而已" 10/21 20:49 162F
kirimaru73 歐美很喜歡秋森萬的 只是他們有時候會拐彎抹角 10/21 20:50 163F
P2 Hero就好 大家都知道 勇者就是盜賊 10/21 20:50 164F
gn00465971 AC7打鳥跑隧道真的是藝高人膽大 做的事情完全是自殺 10/21 20:50 165F
kirimaru73 Champion可以翻勇士沒問題 只是通常有其他選擇 10/21 20:53 166F
kirimaru73 剛好台灣翻譯有一個超級經典的 10/21 20:53 167F
SinPerson 再繼續下去日本刀是不是也要改稱卡坦納了 10/21 20:53 168F
none049 問題是勇者不一定是天選之人啊,看看活俠的勇者是什麼意 10/21 20:54 169F
none049 思?看看福利熊的欣梅爾有沒有拔聖劍 10/21 20:54 170F
P2 不確定活俠的勇者是什麼 不過主角不是猛灌天命點數? 10/21 20:59 171F
none049 https://i.imgur.com/fuF64gO.jpg 10/21 21:05 172F
[閒聊] 歐美玩家還是把日文"勇者"翻成"Hero"嗎?
172F
SinPerson 劇情中告訴勇者不一定是天選之人,主要是在翻轉「勇者 10/21 21:10 173F
SinPerson 是天選之人」的刻板印象,這玩法的前提就是勇者=天選之 10/21 21:10 174F
SinPerson 人才能成立 10/21 21:10 175F
pgame3 最近幾年歐美奇幻蠻喜歡玩所謂邱森萬就是那個當下可以成 10/21 21:12 176F
pgame3 事的人,就算那個人是一路上是燒殺擄掠建立一隻瘋狂的大軍 10/21 21:12 177F
pgame3 的軍閥或者他是運氣好拿到劍衝進混戰中捅死魔王的復仇小 10/21 21:12 178F
pgame3 鬼,有點像天命放置器讓他達成某個條件命運就會讓你贏 10/21 21:12 179F
kskg 其實「勇者」依作品不同定義早就亂七八糟了 10/21 21:13 180F
Azimech 整串看下來只覺得勇者是精神論者。 10/21 21:13 181F
Barrage 我以為勇者是英雄的前身?還沒成為英雄的階段 10/21 21:16 182F
iampig951753 冒險者跟英雄也有很大的差別 10/21 21:21 183F
protess 繼武俠九宮格後,有一個新的勇者九宮格 10/21 21:22 184F
intela03252 用breave當稱號的我只知道魔戒的山姆 10/21 21:26 185F
iampig951753 勇敢なる者それは勇者 10/21 21:26 186F
kopune 所以我用 「 / 」 去做區分阿 10/21 21:27 187F
k5545332 勇者是有勇氣的人,所以是the brave 10/21 21:28 188F
RLH 我覺得差不多 10/21 21:28 189F
k5545332 做出令人讚嘆事蹟的則是英雄Hero 10/21 21:29 190F
k5545332 所以我們會稱呼別人真勇者,但不會稱呼真英雄 10/21 21:33 191F
kaj1983 我都叫AAAA 10/21 21:43 192F
ymsc30102 真英雄明明不少啊 尤其是稱讚默默貢獻不求名利的那些人 10/21 21:46 193F
SinPerson 真勇者的勇者跟奇幻故事中出現的勇者,雖然字一樣,但 10/21 21:49 194F
SinPerson 內涵還是不同 10/21 21:49 195F
cymtrex 強勢文化就能音譯 10/21 21:53 196F
SinPerson 像迪奧第一部強吻艾莉娜的行為,在他小弟心中可能會讚 10/21 21:53 197F
SinPerson 嘆迪奧是真勇者 10/21 21:53 198F
goury 我都叫ああああ 10/21 22:04 199F
OldYuanshen 勇士:? 10/21 22:57 200F
xrdx 我記得DQ11裡的葛雷格,稱號就是「英雄」葛雷格 10/21 23:03 201F
xrdx 那美版的DQ11裡,葛雷格的稱號有跟勇者做出區別嗎? 10/21 23:03 202F
Sparks0917 個人覺得王道故事中 勇者只有一個 英雄能有很多個 10/21 23:11 203F
jasperhai 比較推薦使用champion 10/21 23:20 204F
lavign 有勇氣決心的人和英雄差很多吧 10/21 23:30 205F
c24253994 大中天 10/21 23:31 206F
a205090a Braver是誰發明的詞== 10/21 23:58 207F
devilhades 不然你要翻Assassin嗎 10/22 00:06 208F
Rumpel 翻Challenger感覺挺好的 10/22 00:08 209F
mamamia0419 勇者單對魔王吧,英雄感覺比較雜 10/22 00:25 210F
CaponeKal 有人講了 就是Champion 10/22 01:57 211F
CaponeKal 遊戲或電影都會用 就是某種使命的選中者 不到the one等 10/22 01:57 212F
CaponeKal 級也不一定有崇高精神 10/22 01:57 213F

最新文章

[買賣] 徵聖衣神話
seiya gigi0721
2024-10-22 02:24:29
[妮姬] Doro 吃檸檬
c_chat thompsonfor3
2024-10-22 01:29:27
Re: [閒聊] 女網紅為嘲諷獵人道歉了
c_chat kingkingcold
2024-10-22 01:24:18
[Vtub] 蘿蔔子 relax time 開箱
c_chat kevinlee2001
2024-10-22 01:01:10
[閒聊] 復活邪神2 本篇通關後
c_chat shikao
2024-10-22 00:58:40