Re: [公連] 搜內的蠻賊三姊妹大姊和三妹名字翻譯
※ 引述《KotoriCute (乙醯胺酚)》之銘言:
: https://i.imgur.com/ONtZdIo.jpg
: yamato 翻譯成 倭
: fubuki 翻譯成 布武機
: 一般來說比較常見翻譯是大和和吹雪
: 就算不想用常見的翻譯名 應該也有更可愛一點的取名吧
: 搜內翻譯該不會是換成之前檔案繁中的翻譯吧
: 難不成Cy有特別指定漢字名?
結果來看的確是Cy指定漢字。
現實名字漢字真的是寫布武機。
https://www.youtube.com/watch?v=T_0TZDmLioA
--
五月病散播中
https://imgur.com/Oo44WNs
https://imgur.com/qcrdFjH
https://imgur.com/7t1gatV
https://imgur.com/M6L7N3o
https://imgur.com/0WUBXtN
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.196.99 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1730358526.A.0C5.html
留言