[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?

看板 C_Chat
作者 a0802459 (王月可可)
時間 2024-11-20 10:42:16
留言 121 ( 72推 7噓 42→ )
回文 2則
https://i.imgur.com/QUi0W2g.jpeg
[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?
現在連寶可夢翻譯都有人看不順眼了? 看到有部分脆網友討論蟲電寶翻譯 甚至網友覺得不舒服 所以現在連寶可夢翻譯 都需要小心翼翼了嗎 免得罪人 不過我記得這隻不是出很久了嗎 現在才被人拿出來講 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.131.208 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1732070538.A.241.html

留言

MrSherlock 是又怎樣 11/20 10:43 1F
serding 充電寶 11/20 10:43 2F
MrSherlock 繁體翻譯又不是只服務臺灣人 11/20 10:44 3F
henshin 小智都引退了 11/20 10:44 4F
hh123yaya 他用波波送封包? 11/20 10:45 5F
teddy12114 脆用戶讀書犯法了嗎? 11/20 10:46 6F
minuteC 即使不看諧音 這個翻譯也很適合阿 有蟲有電還是進化前 11/20 10:46 7F
saiga12416 又是某種全身都是G點的色違小粉紅在發作是嗎 11/20 10:47 8F
boss0322 充電的蟲寶可夢 蟲電寶不行嗎 11/20 10:47 9F
oldriver 充電寶可夢 蟲加電 蟲電寶 不是大家最愛的諧音嗎 11/20 10:47 10F
Hyouri 這算不算一種感度3000倍 11/20 10:48 11F
qwe91033 不是也有吃吼霸這種諧音的嗎 11/20 10:48 12F
bmaple730 中文正名以後本來就香港在翻譯啊,有什麼問題 11/20 10:49 13F
mhwsadb45 拜託中國香港趕快同化 不用整天看港仔詞 港仔詞有些真 11/20 10:49 14F
mhwsadb45 的很粗俗 11/20 10:49 15F
justarandomg 只有灣灣用中文逆 有夠狹隘 11/20 10:49 16F
EfiwymsiAros 寶可夢這個詞就很支了 11/20 10:49 17F
dog29635841 畢竟同文同種 紅共綠共一家親 11/20 10:49 18F
antonio019 我倒是想 像怖思壺這種很台的諧音 非台灣人get得到嗎 11/20 10:49 19F
CCNK 尿袋 11/20 10:50 20F
vanler 這都能釣到人? 11/20 10:50 21F
a12073311 蟲系電擊寶可夢的簡稱吧 11/20 10:50 22F
ps3get0001 堵攔熊 11/20 10:50 23F
Sunming 中文不都是港任翻的? 11/20 10:51 24F
nggfn 他進化前叫強顎雞母蟲怎麼不說? 11/20 10:51 25F
Sunming 阿怎麼推文又有人自殺 11/20 10:51 26F
alpho 充電(蟲電)的寶可夢沒問題吧 11/20 10:52 27F
hami831904 寶可夢就音譯,有什麼好支的 11/20 10:53 28F
Erssc 白蓬蓬幼棉棉 11/20 10:54 29F
tako745145 平均翠素質 11/20 10:54 30F
BaGaJone 統一翻譯名稱不是幾年前吵過了?現在要這樣炒冷飯喔? 11/20 10:54 31F
winiS 要求三地翻譯同步,從神奇寶貝被拉出來就該認命了吧 11/20 10:54 32F
john5568 某人有個"寶"字都叫支吧 XD 11/20 10:55 33F
winiS 也不用幫說話了,就是充電寶來的 11/20 10:55 34F
apeter83 厄鬼椪翻譯更爛 11/20 10:56 35F
bjk3370 去跟任天堂說 現在是他們決定的 11/20 10:56 36F
winiS 寶可夢爭議在wiki有,就不佔版面了 11/20 10:56 37F
s175 堵攔熊的時候怎麼就不跳出來w台語就比較高級嗎 11/20 10:56 38F
CCNK 神奇寶貝被排泄掉就是定局了 11/20 10:56 39F
kimicino 被關在常盤森林現在才出來看到這名字? 11/20 10:56 40F
nanase 不然那個人覺得要怎麼取名?行動電蟲嗎 11/20 10:56 41F
killme323 中文同步支化其實也是沒輒... 11/20 10:56 42F
owo0204 充電寶 11/20 10:57 43F
a05150707 不然叫尿袋蟲很好聽嗎 11/20 10:57 44F
bioniclezx 雖然說翻譯同步,但結果中國還是把流氓熊貓之內的改 11/20 10:57 45F
bioniclezx 掉了 11/20 10:57 46F
bioniclezx 可見根本沒有同步的必要 11/20 10:57 47F
ringtweety 厄鬼椪有什麼問題嗎? 11/20 10:58 48F
winiS 後面任天堂的做法就是想做就弄上去,怎麼吵他們也不管的 11/20 10:58 49F
kramasdia 能翻出諧音梗已經很好了 11/20 10:59 50F
chen2625 看起來就是久久沒碰寶可夢系列,然後重新接觸看到 11/20 10:59 51F
chen2625 這譯名就跳起來了,真的很無聊 11/20 10:59 52F
s175 台灣的行動電源根本沒有充字 行充的充哪來的 11/20 10:59 53F
Estarossa https://i.imgur.com/igGNfSq.jpeg 11/20 11:00 54F
[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?
54F
QAQKUKU5566 11/20 11:00 55F
RockZelda 這都lag多久了才再吵? 11/20 11:02 56F
j65p4m3 感度3千倍笑死 11/20 11:02 57F
ringtweety 雖然說是只有港任 但多數老任遊戲的翻譯都是台味>港味 11/20 11:03 58F
bamama56 畢竟是脆 11/20 11:03 59F
LoserLee 傻眼 吃飽太閒膩 寶可夢是無辜的 11/20 11:03 60F
lpsobig 沒問題只是很像支語 11/20 11:05 61F
winiS 支語警察就太閒出來吵的啊,日本也不會用個漢字就中國人 11/20 11:05 62F
sm0200247 香港人也常抱怨正名是皮卡丘不是皮卡超 11/20 11:05 63F
winiS 有點自信,支又怎樣,皮卡丘就是可以為所欲為 11/20 11:06 64F
ridecule https://i.imgur.com/Lc5eDKn.jpg 11/20 11:08 65F
[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?
65F
Xpwa563704ju 吃飽撐著是不是 11/20 11:08 66F
ringtweety 第七世代的寶可夢 明後年都要邁入第十了才突然敏感了? 11/20 11:09 67F
RockZelda 而且不少譯名比較偏向台語諧音耶 11/20 11:09 68F
keerily 有意見跟老任說呀,中文譯名不都要經過他們同意 11/20 11:09 69F
keerily 這些人真的敏感度3000 11/20 11:10 70F
king9122 電電蟲就行了 翻這什麼= = 11/20 11:10 71F
ringtweety 電電蟲早就取過了... 11/20 11:12 72F
catchtest 都多久的寶可夢了 11/20 11:13 73F
Hsu1025 中文不是要統一嗎 也有給你好幾個台灣梗啊 11/20 11:13 74F
a12073311 雷電蟲是另一隻 11/20 11:14 75F
tudo0430 這到底是撥接還是飛鴿傳書也太lag了吧 11/20 11:14 76F
s175 又抓到一個 11/20 11:14 77F
ringtweety 就黑白電蜘蛛的一階 11/20 11:14 78F
winiS 也是有偏港譯的,記得巴大蝶就是,反正官方最大 11/20 11:15 79F
RockZelda 電電蟲在黑白早就出現了 11/20 11:16 80F
RockZelda https://i.imgur.com/2NXpw4O.png 11/20 11:16 81F
[閒聊] 蟲電寶(寶可夢)這個翻譯有問題?
81F
chen2625 G1統一譯名後最偏心的其實是台灣耶,香港只剩少數 11/20 11:17 82F
chen2625 幾個像大比鳥之類的,最紅的像什麼比卡超伊貝都用 11/20 11:17 83F
chen2625 台灣譯名 11/20 11:17 84F
joy82926 跟LG#$#)G#團體一樣敏感48 11/20 11:18 85F
vincent3768 又害他們玻璃心了嗎 11/20 11:18 86F
PunkGrass 有啥問題? 11/20 11:21 87F
iWatch2 光用皮卡丘就大勝利了還毛一堆 11/20 11:22 88F
Vladivostok 香港人付出了皮克超,蟲電寶怎麼了嗎? 11/20 11:25 89F
uranuss 2024都快過完了才在吵這隻 11/20 11:28 90F
oyaji5566 是 比卡超 11/20 11:28 91F
MonDaNai 還是拿比卡超換蟲電寶== 又不是台灣才用中文 11/20 11:28 92F
keirto 支語就支語阿,寶可夢又不是只有台灣一個中文區 11/20 11:29 93F
killme323 拿這個換皮卡丘賺翻了 11/20 11:29 94F
tommy0472 誰不爽去問他啦 11/20 11:33 95F
PunkGrass 這個也有意見的敏感過了頭 11/20 11:34 96F
sa7a1220 中國改翻譯只改簡中,繁中還是原本的譯名,當然不排除 11/20 11:39 97F
sa7a1220 以後會改 11/20 11:39 98F
winiS 蟲電寶算是共匪那邊的,香港算是整個譯名風波下來最倒楣的 11/20 11:43 99F
Vivian1913 名從主人,人家公司指定這個中文名就尊重就行了 11/20 11:43 100F
winiS 最奇怪的還是竟然挑了匪國的標題,認命吧 11/20 11:44 101F
forsakesheep 這又哪個一日粉絲? 11/20 11:44 102F
popteamepic 笑你不敢抵制 11/20 11:45 103F
Fatesoul 行動電源蟲 11/20 11:48 104F
matt40413 都多久了 跟支那一樣玻璃心 超可悲 11/20 11:48 105F
raincat29 傷害到了民族情感是吧 11/20 11:49 106F
winiS 就越來越一樣… 算了不說了,等等又要出征,怕 11/20 11:50 107F
chopper594 再吵青綿鳥要飛出來進化了 11/20 11:50 108F
jeff666 好多一日粉 11/20 11:51 109F
g30f68 你以為只有台灣和中國用中文喔 11/20 11:55 110F
fenix220 支語寶 11/20 11:57 111F
f4c31t6413 要不要這麼敏感 11/20 11:58 112F
HatanoKokoro 日方勢必要顧及整個中文圈的翻譯考量阿,怎麼不說墓 11/20 12:02 113F
HatanoKokoro 仔狗有對上台語墓仔埔,兩邊真的越來越… 11/20 12:02 114F
yniori 支言支語 11/20 12:08 115F
ruby080808 這點沒差,有蟲電寶也有吃吼霸,不要特別偏那邊就好 11/20 12:17 116F
bobby4755 就是隻魚 11/20 12:18 117F
woifeiwen 又能抵制一款遊戲了 信用價值++ 11/20 12:26 118F
joyo21114s 我們有皮卡丘不錯了 當年還吵過一波 11/20 12:30 119F
hughjetman 這樣一列下來有幾個台灣梗的譯名算不錯了吧,真的非得 11/20 12:32 120F
hughjetman 全世界繞著台灣轉啊 11/20 12:32 121F

最新文章

[鐵道] 到崩壞3的花火
c_chat gwaewluin
2024-11-20 13:17:39
[閒聊] 辣妹波奇
c_chat juicelover
2024-11-20 13:13:29
[閒聊] 巫術手遊 盜賊隊好開心
c_chat attacksoil
2024-11-20 13:12:18
[檢舉] #1dFMc3D0 4-17
c_chatbm anava
2024-11-20 13:11:47
[問題] 蓉嬤嬤也算VTUBER嗎?
c_chat ass499
2024-11-20 13:11:27
Re: [閒聊] yt金盾是可以賣的嗎
c_chat sabermywifi
2024-11-20 13:10:23
[馬娘] 各種愛慕織姬
c_chat baychu
2024-11-20 13:07:00
[閒聊] 如何做好一部人物介紹
c_chat yankeefat
2024-11-20 13:01:08
[閒聊] 核彈空襲這樣躲真的有用嗎
c_chat ianlin1216
2024-11-20 12:52:49
[24秋] 香開的教授也太香了吧
c_chat khfcgmbk
2024-11-20 12:47:17