Re: [閒聊]「動漫」是完全入侵的支語嗎?
※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之銘言:
: 以前當一陣子動漫警察,
: 發現完全無法抵擋動漫支語化,
: 明明質量起業都會有支語警察出來。
: 最早台灣動漫是動畫+漫畫,
: 但這用法逐漸式微,
: 動漫變偏義複詞,
: 只剩下「日本動畫」的意思,
: 漫畫的意思完全不見了。
: 舉例來說,媒體把日本動畫說是動漫,
: 馬斯克原文是anime
: https://reurl.cc/95W1dO
: https://imgur.com/8auUiCR
: 又除了動畫風,
: 台灣的所有串流平台,
: 日本動畫分類全部都是「動漫」而非「動畫」。
: 中華MOD
: https://imgur.com/m3q7I8k
: NETFLIX
: https://imgur.com/0zqYnfU
: 「動漫」這詞是不是完全支語化了?
臺灣的動漫就動畫+漫畫,泛指宅圈作品。
也有所謂動漫界、動漫圈的稱呼。
https://i.imgur.com/ne494yD.jpg
不然難不成開拓動漫祭是專指動畫作品嗎?
至少早期對岸也是這樣用。
但是被人誤用(會動的漫畫=動漫)並廣泛傳播後,
即使他們也有人在糾正,無奈勢單力薄,沒辦法改回來。
我提一個更扯的:「傲嬌」。
稍微在這圈子的應該都知道這是專指「ツンデレ(蹭得累)」的名詞。
某天開始我一直納悶對岸文章幹麻一直寫「傲嬌」,
才發現原來他們真的把「傲嬌」當成「驕傲」來用了。
https://i.imgur.com/jJM5knG.jpg
當然結果同上,用的人太多,他們宅圈也糾正不了,
只是這個例子顯得比「動漫」更蠢。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.215.226 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1635681826.A.AEC.html
留言